본문 바로가기

일본30

사이토 소마의 「바로 지금, 제로 시대」 제 25회 The Zutons『Who Killed the Zutons?』 번역 まずもって、どんな名前だよという話である。「誰がズートンズを殺ったのか?」というタイトルもそうだし、バンド名から何から、とにかくすっとぼけた響きに、60'sの雰囲気をこれでもかというくらい再現した音像。いかにロックンロールリバイバルといえども、こんなバンドは空前絶後だった。우선, 어떤 이름인가,에 대한 이야기다「누가 스톤즈를 죽였는가?」라는 타이틀도 그렇고, 밴드명부터 뭔가, 어쨌든 우스꽝스러운 사운드에, 60년대 분위기를 있는 힘껏 재현한 음상 . 아무리 로큰롤 리바이벌이라고 해도, 이런 밴드는 전무후무했다. M1「Zuton Fever」のリフからして、ある意味ではめちゃくちゃオールドスクールで、けしてスマートで洒脱とは言いがたい。初期のザ・コーラルのような、いなたいロックンロールの雰囲気を感じて大好きだ。バンドのコンセプトが50〜60年代の音楽やホラー.. 2024. 7. 10.
사이토 소마의 「바로 지금, 제로 시대」 제 23회 『G전장의 헤븐즈 도어』번역 まず最初に言っておくと、実はこの作品を初めて読んだのは2000年代のことではない。ただ単行本が世に出たのが2003年であるのと、この物語に自分が感じるエモーションが間違いなく10代のそれであることから、今回のチョイスに至った。どうかご容赦いただければ幸いです。우선적으로 말해두자면, 사실 이 작품을 처음 읽은 건 2000년대가 아니다. 하지만, 단행본이 세상에 나온지가 2003년에 나왔고, 이 이야기에 자신이 느낀 감정이 틀림없이 10대의 그것이기에, 이번 초이스로 하게 되었다. 부디 양해 해주시면 감사하겠습니다.  大学生のころ、ひょんなことから知り合った同郷の少し年上の飲み友達・Mさんが新潟に引っ越すことになり、ぼくはその手伝いをしに行った。いわく、引っ越しを手伝ってくれたら手料理をごちそうしてくれ、好きな本を好きなだけ持っていっていいとのこと。時間だけ.. 2024. 6. 22.
사이토 소마의「바로 지금, 제로 시대」제 22회 오츠이치(乙一) 『쓸쓸함의 주파수(さみしさの周波数)』번역 小説を読み、書くのが好きになったきっかけの一つは、紛れもなく乙一さんとの出会いだった。『さみしさの周波数』。今回はこの短編集について語ろう。소설을 읽고, 쓰는 것을 좋아하게 된 계기 중 하나는 틀림없이, 오츠이치상과의 만남이었다.  『쓸쓸함의 주파수』 이번에는 이 단편집에 대해서 이야기해보자. 今から22年前、2002年に刊行されたこの本を手に取ったのは、小学5年生のころ。週刊少年ジャンプで乙一さん原作、小畑健さん漫画の『はじめ』を読み、そのツイストするストーリーとジュブナイルの気配に打ちのめされたのと、どちらが先だったか。지금으로부터 22년 전, 2002년에 간행된 이 책을 손에 넣은 것은, 초등학교 5학년쯔음, 주간 소년 점프에서 오츠이치상 원작, 오바타 타케시 상 만화 『はじめ(하지메)』를 읽고, 그 비틀어지는 스토리와 청소년 소설의 분.. 2024. 6. 17.
사이토 소마의「바로 지금, 제로 시대」제21회 Mando Diao『Hurricane Bar』번역 ロックンロール・リバイバルの真っ只中、スウェーデンはボーレンゲから颯爽と現れ、日本で熱狂的な人気を博したバンドがいる。マンドゥ・ディアオ。今回は彼らについて語りたい。로큰롤 재유행의 한 가운데에 스웨덴 볼렝에에서 늠름하게 나타나, 일본에서 열광적인 인기를 얻은 밴드가 있다.만도 디아오. 이번에는 그들에 대해서 이야기하고 싶다.  ロックンロールの魅力に取り憑かれた斉藤少年は、しかし他方でポップな美メロも大好きだった。そんな中出会ったのが、彼らマンドゥ・ディアオだった。メンバー全員がビートルズ好きと公言しているだけあって、いずれの曲もロックンロールの熱ときらめきをこれでもかとたたえている。로큰롤의 매력에 홀렸던 사이토 소년은, 그러나 또 한편으로 팝적인 아름다운 멜로디도 무척 좋아했다. 그런 가운데 만난 게 그들, 만도 디아오였다. 멤버 전원이 비틀즈.. 2024. 2. 22.
伊東健人(이토켄토) -「My Factor」가사/번역 君にこじつけたい すべての因子は君じゃない? 愛にこじつけたい 運命の赤い糸を辿れ My factor 너에게 억지부리고 싶어. 모든 인자는 너잖아? 사랑에 억지부리고 싶어. 운명의 붉은 실을 따라가 My factor 思いがけず出た言葉 言い訳みたいな love 空の音 風の色 ぐちゃぐちゃになってる 뜻하지 않게 나온 말 변명 같아 love 하늘의 소리, 바람의 색깔 엉망진창이야. 考えすぎて見えなくなるよ 触れるほど臆病になる なのになぜか 知らない顔で笑う 夜が (夜が) 朝が 君の色なんだ 너무 생각해서 보이지 않게 돼 닿을 수록 겁쟁이가 되어가. 그런데도 왜인지 모르는 얼굴로 웃어 밤이, 아침이 너의 색깔이야. 目と目が合って動き始めた 恋は春のように このままなんて言わないけどさ マダサメナイデ マダサメナイデ 눈과 눈이 맞아서 움직이.. 2024. 1. 30.
사이토 소마의「바로 지금, 제로 시대」제20회『신령사냥/GHOST HOUND』번역 誰かの視点だ。ノイズ混じりのその視点は宙を舞い、次々と場面が切り替わっていく。蝿が少女の唇にとまり、次いで森の中へと誘われる。누군가의 시선이다. 노이즈가 섞인 그 시선은 공중을 떠돈다. 잇달아 장면이 완전히 바뀌어간다. 파리가 소녀의 입술에 앉아있다. 뒤이어 숲으로 유인된다.  印象的な冒頭である。今回紹介するのは『神霊狩/GHOST HOUND』。Production I.Gの20周年記念作品として企画され、2007年にWOWOWで放送された名作だ。監督は中村隆太郎さん、シリーズ構成は小中千昭さん。このタッグにピンとくるアニメファンの方も多いだろう。電脳空間を舞台にした陰鬱な世界観が今なお多くの方の熱狂的な支持を集めている、『serial experiments lain』を生み出した2人である。さらに原作が『攻殻機動隊』の士郎正宗さんとくれば、もう入り口だけで垂涎.. 2024. 1. 22.