사토유야1 사이토 소마의 「바로 지금, 제로 시대」 제 26회 『에나멜을 바른 혼의 비중 - 카가미 료코와 변화하는 밀실』 번역 タイトルが格好いい作品に、無条件に心惹かれてしまう。たとえばフィリップ・K・ディックの『流れよわが涙、と警官は言った』であるとか、ジェイムズ・ティプトリー・ジュニアの『たったひとつの冴えたやりかた』などなど、SF作品には秀逸なタイトル、そして邦題の小説が多い気がする。타이틀이 멋있는 작품에 무조건으로 마음을 뺏긴다.예를 들어 필립 K. 딕의 『흘러라 내 눈물, 경관은 말했다』나, 제임스 팁트리 주니어의『The Starry Rift』등등 SF 작품에는 우수한 타이틀, 그리고 일본어로 번역된 제목의 작품이 많은 거 같다. 以前も紹介した舞城王太郎さんの『煙か土か食い物』なんかも素晴らしい。今回は、舞城さんとほぼ同時期にデビューした佐藤友哉さんの『エナメルを塗った魂の比重 鏡稜子ときせかえ密室』について語りたい。이전에도 소개했던 마이조 오타로상의『연기 흙.. 2024. 9. 24. 이전 1 다음